Islam
Qatar 2022 : analyse par un musulman de la « récitation » du Coran lors de la cérémonie d'ouverture de la Coupe du monde
Ifeoluwa Siddiq Oyelami*
Le 20 novembre 2022, une journée monumentale s'est produite dans l'histoire du sport mondial. C'est la première fois que la Coupe du Monde de la FIFA se déroule au Moyen-Orient et la première fois qu'elle se déroule dans un pays musulman. Le climat politique et culturel du Qatar a été tendu au cours des années qui ont précédé le tournoi, qui est largement considéré comme un moment décisif pour les ambitions du pays d'influencer la culture populaire. Le Qatar a fait l'objet d'intenses débats, notamment lors de la soirée d'ouverture. Bien que la plupart soient fausses, certaines images, vidéos et informations liées à l'islam concernant l'ouverture ont suscité diverses réactions. Certaines personnes, en particulier les musulmans libéraux, ont rapidement dit : « n'introduisez pas la religion dans le sport », tandis que d'autres ont diffusé : « Mashallah Qatar a organisé une coupe du monde islamique », quoi que cela veuille dire. Pendant ce temps, il y avait encore des gens qui, à tort ou à raison, critiquaient le Qatar, l'accusant de "se moquer du deen ". Notre objectif ici n'est pas de discuter de ces groupes ou de leurs opinions. Au lieu de cela, nous aimerions nous engager dans une évaluation contextuelle et textuelle de la « récitation du Coran », qui semble être le seul élément « islamique » de l'événement.
"Récitation du Coran" lors de la cérémonie d'ouverture de la Coupe du monde
Vous avez peut-être vu cette courte vidéo largement partagée. Il y a eu une scène comme celle-ci lors de la cérémonie. Sur scène, le célèbre acteur américain Morgan Freeman a demandé à un Youtubeur qatari handicapé du nom de Ghanim Al Muftah : « Comment tant de pays, de langues et cultures se rejoignent si une seule voie est acceptée ? ”. En réponse, Ghanim Al Muftah a d'abord cité en arabe le verset 13 de la sourate al- Hujurat, « Ô hommes ! Nous vous avons créés d'un mâle et d'une femelle et nous avons fait de vous des nations et des tribus afin que vous vous connaissiez. En vérité, le plus honorable d'entre vous auprès d’Allah est celui (croyant) qui a At- Taqwâ. En vérité, Allah est Omniscient et Parfaitement Connaisseur . » Par la suite, il a commenté en anglais : « Nous avons été élevés dans la croyance que nous sommes dispersés à travers ce monde en tant que nations afin que nous puissions apprendre les uns des autres et trouver la beauté dans nos différences . Morgan Freeman a déclaré : « Je peux le voir. Ce qui nous unit ici en ce moment est bien plus grand que ce qui nous sépare. » Le dialogue a continué à renforcer ces propos.
D'abord et avant tout, comme nous l'avons vu, pas de récitation en soi à cette occasion, contrairement à une hypothèse largement répandue. D'autre part, ils ont juste récité un verset dans un dialogue préparé. Si c'est la première fois que cela se produit en Coupe du monde, ce n'est pas la première fois que cela se produit dans des programmes laïcs, même dans les pays occidentaux les plus laïcs. De plus, contrairement à ce que certains médias ont laissé entendre, Ghanim Al-Muftah n'a pas traduit ce verset ; il l'a simplement fait remarquer, et c'est le moins qu'on puisse dire, sa déclaration a restreint l'interprétation du verset, ce qui implique que le politiquement correct a été pris en compte. En conséquence, il a pratiquement jeté des messages importants dans le verset.
Il est dit dans le verset qu'Allah a créé l'humanité en tant que diverses tribus, à partir d'un homme et d'une femme. Cependant, notre estimé frère, qui a cité le verset, n'a pas abordé la « création » ni l'accent mis sur les « ascendances masculines et féminines » dans son explication en anglais. Nous pouvons supposer qu'il ne s'agit que d'une citation et qu'il n'a pas vraiment besoin de les souligner ; cependant, il a omis : « En vérité, le plus honorable d'entre vous auprès d'Allah est celui (le croyant) qui a At- Taqwâ. » qui est au cœur du verset exprimant le message théologique du verset. Par conséquent, le commentaire de notre frère visait davantage à faire en sorte que le verset dise ce que nous voulions qu'il dise. Mais alors, inutile de s'attarder là-dessus ou de blâmer les organisateurs. Au lieu de cela, dans les lignes suivantes, nous aimerions analyser ce verset et peut-être transmettre le message que le Qatar pourrait vouloir faire passer à nos lecteurs.
Le choix du couplet et le contexte du dialogue
En regardant le dialogue entre Morgan et Al-Ghanim, quiconque fait attention aux détails peut se poser les questions suivantes : Pourquoi Hujurat : 13 parmi 6236 versets portent tous des messages importants ? Pourquoi Ghanim, un handicapé physique ? Pourquoi Morgan, un homme noir célèbre des Etats-Unis racistes ? Bien sûr, les organisateurs n'ont peut-être pas pris en compte ces subtilités, mais le scénario semblait si approprié pour le couplet ou disons, le couplet est une sélection brillante pour la scène, d'autant plus qu'il est devant des gens de diverses nations. Cependant, aussi brillant et grand que soit tout cela en tant qu'art, l'information donnée ne reflète pas la pleine signification du verset. Ou plus précisément, le dialogue ne correspond pas tout à fait au message donné par le verset. Le verset nous renseigne sur la compréhension islamique de la justice et de l'équité, basée sur les privilèges de servitude. Il dit que nous sommes les mêmes dans les domaines qui ne sont pas sous votre contrôle, comme la race, la langue, la couleur, mais en complément, il a souligné qu'il peut y avoir une question de supériorité entre nous, aux yeux de notre créateur, qui est notre dévotion à la foi, à la sincérité et à l'adoration.
Le thème du verset
Ce verset en question apparaît dans la sourate al- Hujurat , qui est mieux considérée comme une recette pour les choses qui causent des divisions dans notre société. Le verset démontre que la lignée et la nationalité par lesquelles la suprématie est conçue dans les civilisations humaines sont sans importance. Selon le message du verset, tous les humains ont été créés à partir d'un homme et d'une femme ; par conséquent, personne ne devrait être fier de son ascendance, de sa nation ou de sa race et ne devrait pas être jugé par ceux-ci. Après tout, personne n'a le droit de choisir ses propres parents, sa nation ou sa race. Par conséquent, la valeur d'une personne aux yeux d'Allah dépend de sa taqwa , que l'on peut choisir d'atteindre ou non. Sur cette base, il convient de noter que c'est une interprétation extrême que de déduire des versets des slogans tels que "ce qui nous unit est bien plus grand que ce qui nous sépare". Oui, nos ancêtres et notre patrie ne sont peut-être pas importants, mais il y a encore une chose qui nous sépare, c'est la servitude et la piété.
Historique et son contexte textuel du verset
Le jour de la conquête de La Mecque, Bilal ibn Rabah, le muadhin du Prophète d'origine abyssine, monte à la Kaaba pour appeler l'adhan. Une personne qui a vu cela a dit: "Est-ce que cet esclave noir appelle la prière sur la Kaaba?" a dit. Jibril en a informé le Prophète et ainsi le verset a été révélé. Le Messager d'Allah a convoqué les commentateurs et a souligné que l'Islam a aboli la pratique de l'élévation ou de la diminution de la valeur des gens en termes de lignage et de possessions. Certains autres événements rapportés dans le corpus du tafsir ont été liés au verset. D'ailleurs, dans ses sermons sur la conquête, le Prophète a relaté le verset. Il a même abordé le sujet dans son sermon d'adieu :
« Ô peuple, votre Seigneur est un et votre père Adam est un. Et Adam est de la terre. Il n'y a pas de faveur d'un Arabe sur un non-Arabe, ni d'un non-Arabe sur un Arabe, et ni peau blanche sur peau noire, ni peau noire sur peau blanche, sauf par la justice.
En attendant, lorsque nous examinerons le contexte textuel du verset en question, nous comprendrons mieux son message. Dans la sourate al- Hujurat , Allah, l'Exalté, a condamné la délégation des Banu Tamim, qui a crié : "O Muhammad, ceux que je loue sont des saints, et ceux que je blâme sont déshonorés", avertissant ainsi tous ceux qui se mettent à la place d'Allah, qui se considère supérieur, et qui est suffisant à cause de son ascendance, ou manifester toute forme de tendance égoïste. Encore une fois, dans la sourate, il a condamné et interdit certaines choses qui provoquaient l'inimitié entre les musulmans et l'humanité en général, telles que les surnoms ridicules, les soupçons et les querelles sans fin. De plus, déclarant simplement que la taqwa est la valeur la plus importante, Allah a déclaré qu'une personne ne peut pas dire qu'elle a atteint la vraie foi simplement parce qu'elle est musulmane.
Analyse du sens du verset
Le verset commençait par l'adresse " یَ ـٰۤأَ یُّ هَا ٱ لنّاسُ » (Ô Peuple). Cela nous montre que le message qu'il contient concerne toute l'humanité. Allah appelle tous les peuples, des Arabes aux Japonais, des Britanniques aux Malais, des Mongols aux tribus amazoniennes, au message qui est sur le point d'être transmis.
إِنْا خَلَقۡنَـٰكُم مِّن ذَكَرࣲ وَأُنثَىٰ
(Nous t'avons créé d'un mâle et d'une femelle)
Ici, Allah nous dit qu'Il nous a créés par Lui-même, ce qui implique qu'Il ne fait que surpasser nos différences et notre supériorité. De plus, Allah dit que notre origine est une, qu'en fait, nous sommes tous membres de la famille de l'Humanité. L'accent est mis ici sur une ascendance masculine et féminine, ce qui peut également nous rappeler notre véritable nature d'hétérosexualité. Car, l'homme est issu de deux sexes et est devenu une grande famille de multiples tribus et nations basées sur le respect de cette nature.
وَجَعَلۡنَـٰكُمۡ شُعُوبࣰا وَقَبَاۤىِٕلَ لِتَعَارَفُوۤا
(Et nous fait de vous des nations et des tribus afin que vous vous connaissiez les uns les autres)
Dans cette clause, Allah a non seulement dit que nous sommes différents en tant que nations, mais Il a également reconnu que cela relève de sa volonté et de son action. Dans Sa Majesté, il poursuit en nous disant la sagesse derrière cela. Dans un autre verset, dit-il, "les différences dans nos langues et nos couleurs sont ses signes" (Rum 30:22/traduit vaguement). Ici, il déclare qu'il a fait de nous diverses nations et communautés de manière à ce que nous puissions nous rencontrer et nous connaître. À la lumière de cela, la division des peuples en différentes nations et tribus est pour l'identification et la coopération mutuelles et non pour la dispersion et les conflits sans fin. Il est donc entendu que notre nationalité et nos affiliations d'ascendance sont une forme d'identité qui ne rend personne supérieur à un autre. Au lieu de cela, c'est un type d'identité qui nous aidera à connaître nos différentes tribus en tant que famille Adamite et nous permettra de fusionner de manière saine.
إِنَّ أَكۡرَمَكُمۡ عِندَ ٱ للَّهِ أَتۡقَىٰكُمۡ
(Envérité, le plus honorable d'entre vous auprès d' Allah est celui (le croyant) qui a At- Taqwâ)
Cette déclaration est le point central du verset. Ici, Allah nous indique une subtilité. C'est comme s'Il nous disait : « Ô Peuple ! Je vous ai tous créés, je vous ai rendus différents, vos différences ne sont pas importantes pour moi, elles ne devraient pas vous importer au-delà de leur objectif fondamental, ce qui m'importe, c'est que vous ayez la taqwa , et c'est sur cette base que vous êtes classé à mes yeux. »
Donc, si la taqwa est si importante, qu'est-ce que la taqwa et qui a la taqwa ?
Taqwa , dans son sens lexical, signifie que sa propre âme évite les choses qu'elle craint. Techniquement, taqwa signifie se tenir à l'écart des péchés et abandonner les choses qui sont mal vues. La taqwa est utilisée dans le Coran dans cinq contextes : la crainte d'Allah, l'adoration, l'évitement du péché, le tawhid et la sincérité. Si nous les prenons de manière holistique, nous pouvons dire qu'une personne qui a la taqwa est quelqu'un qui croit au tawhid, craint Allah et accomplit son culte sincèrement. D'un autre côté, certains ont également considéré taqwa comme signifiant «un sens des responsabilités». Dans ce cas, une personne qui a la taqwa est celle qui connaît sa responsabilité envers Allah et les créatures. Compte tenu de tout cela, les termes qui définissent une telle personne dans la littérature islamique sont Mumin et Muhsin. Par conséquent, il est sûr de dire que les plus précieux et les plus honorables parmi les gens sont les Muhsins .
إِنَّ ٱ للَّهَ عَلِ ی مٌ خَبِ ی ر ࣱ ( En vérité, Allah est Omniscient et Parfaitement Connaisseur )
À la fin, le verset arrive à cette conclusion. Allah, qui nous a créés, affirme qu'il est conscient de notre ouverture et de notre intimité, et qu'il est conscient de tout ce que nous faisons. De plus, ceux qui possèdent vraiment la taqwa lui sont bien connus, tout comme ceux qui se considèrent comme supérieurs aux autres et agissent ainsi.
Conclusion
Comme nous l'avons dit plus haut, ce verset est adapté au contexte dans lequel il a été utilisé en termes de sens. Cependant, lorsqu'ils l'ont cité, il semble l'avoir arraché les messages de tawhid et de moralité qu'il contenait, et l'a plutôt interprété avec une approche humaniste. Bien sûr, il est vrai que le verset nous donne un message universel. Elle rappelle que les humains forment une seule famille, mais elle ne met en aucun cas le mouton noir et la fierté de la famille au même rang. Le verset nous rappelle notre devoir envers l'humanité. Ce devoir commence par l'observation de toutes les qualités qui composent la nature humaine et se poursuit par l'amour des gens pour l'amour d'Allah. Sinon, ce verset ne dit pas aimer les gens et oublier les différences morales et spirituelles. Il dit: "Le plus précieux d'entre vous aux yeux d'Allah est celui qui a le plus de taqwa ." Ainsi, en tant que musulmans, lorsque nous expliquons l'islam, il est préférable de le décrire tel qu'il est.
En conclusion, dans ce verset, Allah rappelle à l'humanité ses responsabilités morales envers son Créateur et les autres créatures. Il présente le concept de taqwa , qui est le concept proéminent dans le verset, comme une valeur vertueuse. Donc, pour parler, Il recommande à chacun de respecter la taqwa (être conscient et reconnaissant d'Allah). Ainsi, nous disons : « Ô Peuple ! Ne vous laissez pas emporter par vos races, nations et affiliations ! Retournez à Allah qui vous a créés ; ce n'est qu'en faisant cela que vous trouverez une réelle valeur !"
------------------------------------------------------------------------------------
*Traduit de l'anglais par Zaid Adam Cheik
Soyez le premier à laisser un commentaire